月メソッドから生成されたスーパームーンインスタンスがエグゼキューションされた昨今、いかがランタイムでしょうか?
こういったルー大柴みたいな英語は、いちいち分かりにくいからやめてほしい。
「アジャンダ」なんて何度聞いても意味を忘れる。
これは特にブラックボックス化した業界の人に多い。専門家同士では理解が早いということもあるだろうが、「もしかしたらこの人には平易な言葉にしたほうが分りやすくないかな?」という配慮が欲しい。
他にも「私、最先端です」みたいな顔している営業マンにも、このタイプが多い。
カジュアルでタイトなスーツを着こなし、アルミ製の名刺入れと、持ち手が金属のカバンを持って「CVSのサプライチェーン・マネジメントがオポチュニティで…」と覚えたての知識で鼻息荒くまくし立てる姿は、傍から見ると滑稽ですらある。
そんな「私、輝いてます」みたいな顔をするな。
その細いネクタイはホストがするやつだ。顔のでかいお前には似合わん。
妙に流れのある無造作ヘアも止めろ。お前がすると、ただの寝癖だ。
…と、すこし個人的な鬱憤も晴らしたところで本題に。
ただでさえ誤解の多い世の中。
聞いた後にこっそりGoogleで調べないとわからないような言葉を使うのは止めよう。
「伝える」という原点に立ち返って言葉を選ぼう。
少し小言めいたことを言ってしまいましたが、時節柄御加餐ください。